TY - JOUR AU - Magazzù, Giulia PY - 2019/05/21 Y2 - 2024/03/28 TI - Transferring multilingual humour intralingually: the case of “Big Night” JF - The European Journal of Humour Research JA - EJHR VL - 7 IS - 1 SE - Articles DO - 10.7592/EJHR2019.7.1.magazzu UR - https://ww.europeanjournalofhumour.org/ejhr/article/view/379 SP - 38-51 AB - <p><em>Multilingual films usually tackle significant social and political issues. Sometimes, these films adopt linguistic diversity to create confusion and to trigger humour, accomplishing a comic effect. Normally, films about migration and diaspora are multilingual, as they want to recreate the linguistic diversity that exists in reality. There are many cases though in which the translator/adapter faces the struggle of translating into his/her own language. In this paper, we will analyse the Italian dubbing of Big Night, to see how the dialogues have been conveyed and especially how verbally expressed humour and stereotypes from the Italian language and culture are transferred intralingually and to what effect.</em></p> ER -