Abstract
Book review
References
Chiaro, D. (ed.) (2010). Translation, Humour and the Media. Translation and Humour Vol. 2. London: Continuum.
Dore, M. (ed.) (2019). Humour in Audiovisual Translation: Theories and Applications. New York: Routledge.
Martínez Sierra, J. J. (2008). Humor y traducción. Los Simpson Cruzan la frontera. Castellón de la Plana: Publicaciones de la Universitat Jaume I.
Nieuwenhuis I. & Zijp D. (2022). ‘The politics and aesthetics of humour in an age of comic controversy’. European Journal of Cultural Studies 25 (2), pp. 341-354.
Nord, C. (1995). ‘Text-functions in translation: titles and headings as a case in point’. Target 7 (2), pp. 261-284.
Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St Jerome.
Perego, E. (2014). ‘Foreword. Humour in audiovisual translation: an overview’, in De Rosa, G. L., Bianchi, F., De Laurentiis, A. & Perego E. (eds.), Translating Humour in Audiovisual Texts. Frankfurt: Peter Lang, pp. 9-13.
Snell-Hornby M. (1988). Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Copyright (c) 2022 The European Journal of Humour Research